Menu

Vietnam Flag Vietnam

Country Overviews

Advertising and Marketing

Business

Business Culture

Business Travel

Communications

Cost of Living

Culture and Society

Defense and Armed Forces

E-Commerce

Economy and Trade

Energy

Export

Government

Holidays and Festivals

Infrastructure

Import

Investment Climate

Language

Maps

Marketing: Demographics

Marketing: Quality of Life

Marketing: Social Indicators

Money and Banking

Media Outlets

Security Briefing

Taxation

Trade

Proverbs

Dĩ hoà vi quý.

Literal Translation: Making peace is treasured.

(American) English Equivalient: Make love, not war.

Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.

(American) English Equivalient: Birds of a feather flock together.

Meaning: Similar people often become friends.

Cái khó ló cái khôn.

(American) English Equivalient: Adversity is the mother of wisdom.

Meaning: Most of us seldom take the trouble to think. When they occur, crises and deadlocks have the advantage that they force us to think.

Tiền nào của đó.

Literal Translation: Like money, like stuff.

(American) English Equivalient: You get what you pay for.

Meaning: If you buy cheaply, you pay dearly.

Ai làm nấy chịu.

(American) English Equivalient: Whoever sows wind shall harvest storm.

Meaning: Trouble once started can spark off a chain reaction, often resulting in a great trouble out of control.

Trèo cao, té nặng.

Literal Translation: The higher you climb, the greater you fall.

Meaning: Mistakes become more consequential the more influence you have.

Cười người hôm trước, hôm sau người cười.

Literal Translation: Laughs at others today, (and) tomorrow others will laugh at you.

(American) English Equivalient: He who laughs last, laughs longest.

Meaning: Minor successes or failures along the way are of no significance; the person who is ultimately triumphant is the only real winner.

Gần mực thì đen, gần đèn thì rạng.

Literal Translation: If near ink, you will be black, if near light, you will shine.

(American) English Equivalient: Tell me with whom you walk, and I will tell you who you are.

Meaning: People are influenced by their environment.

Nước chảy đá mòn.

Literal Translation: Water flows, rock erodes.

(American) English Equivalient: Constant dripping wears the stone.

Meaning: A drop hollows out the stone by falling not twice, but many times; so too is a person made wise by reading not two, but many books.

Tay làm hàm nhai.

Literal Translation: The hand works, the mouth (is allowed to) chew.

(American) English Equivalient: He who does not work shall not eat.

Meaning: Without due effort, one is not entitled to the fruits of labor.

Sinh nghề tử nghiêp.

(American) English Equivalient: Live by the sword, die by the sword. 

Meaning: Those who engage in aggression or violence will meet their death in a similar way.

Phi thương,bất phú.

(American) English Equivalient: Nothing ventured, nothing gained.

Meaning: It is necessary to take risks in order to achieve something.

Hoạ vô đon chí.

Literal Translation: Misfortunes never come singly.

(American) English Equivalient: Misery loves company.

Tai vách, mạch rừng.

Literal Translation: The walls have ears.

Meaning: What you say may be overheard; used as a warning.

Xa mặt, cách lòng.

Literal Translation: Out of sight, out of mind.

(American) English Equivalient: Out of sight, out of mind.

Meaning: When someone or something is far away, we tend to forget about it.

Một giọt máu đào hơn ao nước lã.

Literal Translation: Blood is much thicker than water.

(American) English Equivalient: Blood is thicker than water.

Meaning: Relatives usually help each other more than strangers. The bonds of relationship are more binding than other bonds.

BACK TO TOP
Loading

Sign In

Please enter your user name and password.

We respect your privacy, and we only use performance and functionality-related cookies that are operationally necessary.

You can view our privacy policy here.

OK